Se connecter avec
S'enregistrer | Connectez-vous
Votre question
Fermé

logiciel pour traduire les films anglais en francais

Tags :
  • format
  • Logiciels
Dernière réponse : dans Logiciels
Partagez
26 Décembre 2005 13:01:41

salut je cherche si cela existe un logiciel capable de traduire les films anglais en francais que se soit en sous titrage ou en traduction vocal(qui l anglais en francais avec les meme voix).


merci d avance

Autres pages sur : logiciel traduire films anglais francais

26 Décembre 2005 13:03:42

Perso je suis pas sur que ça existe
26 Décembre 2005 13:13:48

moi ossi mais je demande toujours on sait jamais.
Contenus similaires
26 Décembre 2005 13:48:04

Totalement absurde comme idée.

Quel est ton film, quel est le format ?
26 Décembre 2005 13:54:38

Un ordinateur n'est pas capable de faire ça. Peut-être dans dix ans.
26 Décembre 2005 16:46:09

J'en connais un, mais je sais plus comment il s'appelle car j'ai reformater mon ordi! Mais vous avez la preuve que ça existe!;-)
11 Janvier 2006 15:17:33

Bonjour a tous .
Moi aussi je cherche un logiciel comme ca , moi c'est un films et son format est AVI pouvez-vous m'aidez ?
18 Avril 2007 15:13:06

salut moi aussi jaimerai bien avoir un programe traducteur de films de francai a anglai merci
18 Avril 2007 15:14:55

si vou an conaiser un dite le moi merci ma femme ne compran pa un mot an anglai et les films anglai son bin plus facille a trouver merci
a b 6 Logiciels
18 Avril 2007 15:19:45

T'as beaucoup d'imagination en matière de logiciel. Tu devrais essayer la programmation pour remettre tes pieds sur terre.

Totalement absurde ta demande alors un conseil, apprends tes leçons d'anglais au lieu de demander à ce qu'un logiciel le fasse à ta place !
La programmation, c'est pas de la magie !
a b 6 Logiciels
18 Avril 2007 15:27:10

Le SMS n'est pas toléré sur le forum, merci de lire les RÈGLES!
a b 6 Logiciels
18 Avril 2007 15:32:59

brandon1 a dit :
merci canmeme tit tete tu pourai parler mieu que s esti sa parai que tu me conai pas tu serai pamal plus polie quan tu alai a lecole moi je batai du monde ha ha ha

Et tu me demandes de parler mieux, c'est ça ? :lol: 
Enfin...si j'ai compris ton charabia... :heink: 

Apprends déjà à écrire ! Et si tu me trouves grossier, c'est que tu ne dois pas vraiment être présent à tes cours :kaola:  !
18 Avril 2007 15:39:01

tu cherche avec google mais je sais que ca existe, c'est des sous-titres en francais.
18 Avril 2007 15:41:01

excuser moi mai je ne si pas pasien jai deja de las misere avec un hordi p an pus j ecri avec plin de fautese n ai pas permi a tout le monde de savoire ecrire excuser moi de vou dranger je croiai avoir du monde siviliser las dessu maije mai trmper au debu javai justedenander un information pour un programe est je me sui faite insulter mes sai pas grave toutle monde son brave devan un clavier je si sa mai an personne sai pamal diferan salut je vai trouvr de l aide aieur ou les an save vivre merci quameme de rire de moi pour avoir de la misere
18 Avril 2007 15:42:26

merci de ton imformation mon ami tat75680
a b 6 Logiciels
18 Avril 2007 15:45:18

P'tain mais c'est illisible ton écriture!

Je te conseille très fortement de lire CE TOPIC!, t'as un gros effort à faire !
18 Avril 2007 15:57:12

merci je vai faire atantion pour crire mieux excuser moi ancore de vou donner de lasmisere
27 Juin 2009 16:39:17

Blumenka a dit :
T'as beaucoup d'imagination en matière de logiciel. Tu devrais essayer la programmation pour remettre tes pieds sur terre.

Totalement absurde ta demande alors un conseil, apprends tes leçons d'anglais au lieu de demander à ce qu'un logiciel le fasse à ta place !
La programmation, c'est pas de la magie !
:lol:  Là, je te reconnais bien.

brandon1 a dit :
merci je vai faire atantion pour crire mieux excuser moi ancore de vou donner de lasmisere

Tu voulais peut etre dire:
Citation :
Merci je vais faire attention pour mieux écrire. Excusez moi encore de vous donner de la misère.
Qu'est ce que tu veux dire dans ta dernière phrase? Que tu nous donnes du mal c'est ca?
16 Août 2009 12:44:35

Bonjour,
Normalement il n'existe aucun logiciel de ce genre. Quelques personnes utilisent une ruse (surtout dans les montages pub):
Extraire le fichier sonore original.
Découper toutes les syllabes en pack indépendants avec un logiciel comme SOUND FORGE de sonic foundry.
Recomposer des phrases intelligibles en ré-agençant les packs obtenus et en les réalignant (modifications des plages et des crêtes) pour respecter le sens du jeu des acteurs et le rythme du film.
Un boulot de titan en somme, nécessitant de grands moyens et beaucoup de temps libre.
L'autre solution la plus simple:
Intégrer un pack sous-titres au fichier vidéo.
28 Septembre 2009 23:38:21

wee il en a 1 il s'appele DVD Subtitle Ripper :) 
29 Septembre 2009 00:14:08

Franchement les Amis, j'ai lu toutes ces réponses mais vraiment allucinantes :lol:  à en baver mais c'est quoi ce topic les gars? vous êtes des dingues?? :D  je trouves que peps , Bluemenka, Rennou, Isham ont parfaitement raison, ce logiciel ne verra jamais le jour!! ca c'est garantie un logiciel qui traduit l'audio?? Serieux?? c'est du délire ca! tu crois que les expressions sont les mêmes en francais les mots, le contexte est le meme aussi?? quelle idée de créer un tel topic même pour les sous titres ca n'existe pas, seulement y'a un truc que tu peux faire c'est chercher des sous-titres sur internet et leurs mettre le même nom que le film exemple : Endiablée.avi est dans un répértoire le fichier sous-titres que tu as téléchargé doit être Endiabléé.SRT (par exemple)
toi tu as de la chance qu'on te réponde sur ce sujet absurde, des gens ont vraiment besoin d'aide..
29 Septembre 2009 19:19:58

Je pense qu'à la limite si tu as du temps à passer et envie de voir beaucoup de films tu peux les regarder et avec virtualdub ou un autre programme intégrer du texte en sous-titrage sur toutes les images ! (bon courage :) )
29 Octobre 2009 19:28:04

Bonjour à tous
Suis nouveau sur ce forum et je suis tombé dessus par pur hasard, et je vois que vous vous preniez la tête sur le "comment traduite un film de l'anglais vers le français" bon alors ce que je pourrais vous proposez ici c'est comment faire un sous titrage, quelques notions de l'anglais est souhaitable.
Tout d'abord il faudrait extraire l'"audio" du fameux film, ensuite le transcrire, puis le traduire et enfin le caler sur le film
je vous préviens tout de suite C'E S T D U B O U L O T......
Ce que moi j'utiliserai :
- pour extraire l'audio d'un film "RAD VIDEO TOOLS" et l'enregistrer en .wav (c'est un big very big fichier)
- transcription de ce fichier .wav j'utilise "DRAGON NATURALLYSPEAKING v9.5"
- traduction de ce fichier texte "SYSTRAN v6"
- synchronisation du texte "vobsub"
avec dragon naturallyspeaking on peux faire lire le texte transcrit par une voix robotiser qui pourrais être réglable
vouloir allez encore plus loin et mettre cette voix à la place de la voix de l'acteur "ADOBE PREMIERE CS4" une fois que tout est synchroniser ré-enregistrement du film mais ça va prendre de 8h à 36h de calcul cela dépend de la puissance de la bécane
merci à tous
30 Octobre 2009 15:58:28

merci mon frére pour cette methode

j'ai pas bien compris tu peut m'expliquer c'est deux phrases

- traduction de ce fichier texte "SYSTRAN v6"
- synchronisation du texte "vobsub"

svp et merci :) 
30 Octobre 2009 18:22:20

nn je veut dite j'ai telecharger ces deux fichier mais je ses pas comment ca fonctionne

svp tu me m'aidee
a b 6 Logiciels
30 Octobre 2009 19:21:23

Systran est l'un des meilleurs logiciels de traduction existants.
VobSub est un logiciel d'ajout et de synchronisation de textes pour une vidéo .avi .
a b 6 Logiciels
30 Octobre 2009 20:12:46

Salut à tous,
A part ce qui suit, point de salut !
fadhil_bueno1 a dit :
y'a un truc que tu peux faire c'est chercher des sous-titres sur internet et leurs mettre le même nom que le film exemple : Endiablée.avi est dans un répértoire le fichier sous-titres que tu as téléchargé doit être Endiabléé.SRT (par exemple)
toi tu as de la chance qu'on te réponde sur ce sujet absurde, des gens ont vraiment besoin d'aide..

Et une adresse à connaitre :
http://www.opensubtitles.org/fr

A +
31 Octobre 2009 13:50:50

slt merci bien pour le detaile mais j'ai telecharger

-Naturally Speaking Professional
-vobsub 2.37
-SYSTRAN Premium Translator professional
-RAD VIDEO TOOLS

et j'ai un dvd en anglais .avi je veut le rendre en francais svp vous pouvez m'expliquee comment en fait etape par etape parceque je suis debutant en informatique je ne ses pas trop utilisee des logiciel comme celle ci svp svp et dsl pour toutes les fautes de français

et merci
a b 6 Logiciels
31 Octobre 2009 14:47:16

1991zoubeir1991 a dit :
slt merci bien pour le detaile mais j'ai telecharger

-Naturally Speaking Professional
-vobsub 2.37
-SYSTRAN Premium Translator professional
-RAD VIDEO TOOLS

Oublie !
1991zoubeir1991 a dit :

et j'ai un dvd en anglais .avi je veut le rendre en francais svp vous pouvez m'expliquee comment en fait etape par etape parceque je suis debutant en informatique je ne ses pas trop utilisee des logiciel comme celle ci svp svp et dsl pour toutes les fautes de français

Ton film est en DivX (avi), c'est parfait.
Tu repères son nom. S'il s'appelle MachinTruc.avi, tu notes MachinTruc.
Tu vas sur le site http://www.opensubtitles.org/fr.
Dans le champ de recherche, tu tapes MachinTruc et tu cliques sur "Rechercher".



Tu croises les doigts, si un fichier de sous titres existe, il te sera proposé et tu pourras le télécharger. Si rien n'existe, tu n'as plus qu'à attendre la sortie du DVD en français...

Un fois ton fichier téléchargé, il te faudra peut-être l'extraire (si c'est un zip ou un rar) puis le placer dans le même répertoire que ton film. Ainsi, tu dois avoir côte à côte un MachinTruc.avi (le film) et un MachinTruc.srt (les sous-titres).
Tout bon lecteur vidéo (même un lecteur de salon) le reconnaitra comme étant le fichier de soustitres du film, et l'affichera correctement.

A +
31 Octobre 2009 21:09:17

merci pour l'explication mais le probleme c'est que je ne veut pas traduire des films mes des dvd de magie je n les est pas trouver dans le site que tu mas donner

et merci Geis007 tu m'as aidéé a trouvee des films merci bien




a b 6 Logiciels
1 Novembre 2009 00:17:52

Des sous-titres pour DVD de magie, ça doit être introuvable...

Il faudra te cantonner à cette manip:

-avec Naturraly Speaking, tu captures les voix du DVD;
-avec Systran, tu les traduit;
-et tu synchronises le tout avec VobSub .
2 Novembre 2009 14:15:20

merci bien mes je ses pas comment fonctionee tu peut m'expliquer etape par etape comment fonctionner ces logiciel svp qu'on j'ouvre Naturraly Speaking je n ces pas quoi faire svp

et pour RAD VIDEO TOOLS c'est quoi ??



a b 6 Logiciels
2 Novembre 2009 15:14:03

R.V.T. est un logiciel pour convertir notamment les fichiers vidéo de certains jeux...mais il doit avoir d'autres fonctions bien sûr.

Quant à Dragon Naturally Speaking, je pense que tu trouveras pas mal de tutos sur le Net. De même dans l'Aide du logiciel.
2 Novembre 2009 16:22:17

ok :D  mmerci j'ai trouvee pas mal de chose et tu peut m'explique une dernier chose

quesque YANISAMI a dit :

- pour extraire l'audio d'un film "RAD VIDEO TOOLS" et l'enregistrer en .wav (c'est un big very big fichier)

3 Novembre 2009 11:39:23

1991zoubeir1991 a dit :
ok :D  mmerci j'ai trouvee pas mal de chose et tu peut m'explique une dernier chose

quesque YANISAMI a dit :

- pour extraire l'audio d'un film "RAD VIDEO TOOLS" et l'enregistrer en .wav (c'est un big very big fichier)

Il voulait juste dire que pour extraire le son d'un film tu pouvais utiliser le logiciel Rad video tools et qu'il fallait l'enregistrer en .wav
Anonyme
a b 6 Logiciels
11 Février 2010 19:16:07

Blumenka a dit :
T'as beaucoup d'imagination en matière de logiciel. Tu devrais essayer la programmation pour remettre tes pieds sur terre.

Totalement absurde ta demande alors un conseil, apprends tes leçons d'anglais au lieu de demander à ce qu'un logiciel le fasse à ta place !
La programmation, c'est pas de la magie !



salut je reviens dessus mais tu c'est il a raison ta pas a parler comme sa peut etre que lui il c'est rien sur l'informatique et les logiciels donc bon et tat75 ta pas a te moquer parce que peut etre qu'il est pas francais a vrai dire vous avait un peu raison... mais bon et puis c'est un peu logique de poser cette question puisque tu peut me dire comment je peux voir des manga traduis alors que il n'existe soit disant pas de logiciel de traduction?
13 Février 2010 15:20:59

Citation :
salut je reviens dessus mais tu c'est il a raison ta pas a parler comme sa peut etre que lui il c'est rien sur l'informatique et les logiciels donc bon et tat75 ta pas a te moquer parce que peut etre qu'il est pas francais a vrai dire vous avait un peu raison... mais bon et puis c'est un peu logique de poser cette question puisque tu peut me dire comment je peux voir des manga traduis alors que il n'existe soit disant pas de logiciel de traduction?


Tu fais allusion aux sous-titres sur les mangas en streaming ou bien les mangas que tu regardes en francais?
Quelque soit ta reponse, sache qu'aucun logiciel ne le fait à ce jour. Les sous-tritres sont faits à la main. Les mangas en francais sont obtenus apres doublage des voix. Si tu regardes les génériques de fin tu verra bien:
-Voix francaise : (Nom des personnes qui réalisent les doublages ainsi que la voix du personnage doublé)
23 Février 2010 06:29:19

moi je dis que ça existe et que tout le monde n'a pas la chance d'utilisé son cerveau"pour ceux qui critiques et juges un forum n'est pas fais pour ça""lignorance se soigne de sciences "


beaucoups de logiciels de reconnaissances vocales existent depuis des lustres donc a partir du moment ou on peut extraire la piste audio ben on peut le faire trancrire par ce logiciel et avec le texte créer ses sous titres......qui dit le contraire ????ah hein quoi un cerveau c'est quoi ahhhhhhhhh c'est entre les oreilles, pas entre les jambes aaaa bon entendeur adieu
NB: vista propose un soft de reconnaisance vocal et si vous vous souvenez depuis très longtemps déjà même nos téléphone portables font de la reconnaissance vocale??????"pas seulement allo"
alors c qui les ignorants ???????
a b 6 Logiciels
23 Février 2010 14:04:49

Salut amidaoner
amidaoner a dit :
moi je dis que ça existe

Bon alors un nom ! Et qu'on en finisse !

amidaoner a dit :
et que tout le monde n'a pas la chance d'utilisé son cerveau"

Car toi bien sûr...
amidaoner a dit :

""lignorance se soigne de sciences "

beaucoups de logiciels de reconnaissances vocales existent depuis des lustres donc a partir du moment ou on peut extraire la piste audio ben on peut le faire trancrire par ce logiciel et avec le texte créer ses sous titres......qui dit le contraire ????

Moi !

Ta réflexion est logique, sur le papier, mais démontre que tu parles de ce que tu ne connais pas sans connaître le moins du monde les outils sur lesquels tu fantasmes..
Tu as déjà essayé un logiciel de reconnaissance vocale ?
Ceux qui existent depuis "des lustres" (c'est quoi pour toi des lustres ?) sont capables de reconnaitre quelques consignes ou mots simples, bien articulés, bien détachés du reste.

J'ai personnellement été bluffé par Dragon Naturally Speaking. Il reconnaît tout, ou presque, après une phase d'apprentissage.
Il fonctionnera très bien avec toujours la même personne, toujours le même micro, placé exactement de la même manière (un peu de travers, et hop, ça ne marche plus), à condition d'avoir analysé la voix lors de la lecture de plusieurs textes imposés. Évidemment, il ne faut aucun bruit parasite.

Donc avant de traiter la bande son de ton film, il faut que tu contactes la production de ton film pour connaÎtre les types de micro utilisés, tu dois inviter chacun des comédiens pour leur faire lire les textes imposés, tu obtiens de la production la bande son originale multipiste pour retirer les pistes de bruits et ne garder que les dialogues. Bref, il y a du boulot !

amidaoner a dit :

ah hein quoi un cerveau c'est quoi ahhhhhhhhh c'est entre les oreilles,

CQFD
amidaoner a dit :

NB: vista propose un soft de reconnaisance vocal et si vous vous souvenez depuis très longtemps déjà même nos téléphone portables font de la reconnaissance vocale??????"pas seulement allo"

Donc c'est facile pour toi de tester ce dont tu parles... Et ça donne quoi ?
amidaoner a dit :

alors c qui les ignorants ???????

Devine !

ps : Je ne souhaites pas être méchant, mais avant de parler de l'utilisation "évoluée" de certains logiciels (et de traiter les autres d'ignorants), il serait bon de savoir se servir des logiciels basiques. Ce qui existe depuis longtemps, ce sont les correcteurs orthographiques. C'est fou tout ce que Firefox me souligne en rouge dans tes écrits !

A +
23 Février 2010 17:23:14

ooooooooooooooo
je suis pas la pour ça; mais donné mon avis; ortografe c quoi ça tu me dicte j'écris .....
c pas que je connais pas mais allé cherché soi mm on apprends puis
si tu sens concerné par les mots qui fachent alors ......
j"ai écris ça pour dire a ceux qui insulte celui qui a posé la question et de toute ça fais trois ans que c posté alors pfffffffffff on s'en fou un peu
le cerveau oui car il n'y a pas que la reconnaissance v il faut séparer les dialogues de la bande son .......alors vas y déffoule toi ...................
a b 6 Logiciels
23 Février 2010 21:47:39

Je ne dois pas avoir de cerveau, parce que je n'ai rien compris :D 
24 Février 2010 02:40:04

Geis007 a dit :
Je ne dois pas avoir de cerveau, parce que je n'ai rien compris :D 

chacuns sa route chacun son chemin sa vie et son destin ;) 
25 Février 2010 13:11:03

ABERCO a dit :
ET TOI APPREND MIEUX SUR L'INFORMATIQUE QUART POUR TON INFORME, ASTI ON IL EXISTE NOM SEULEMENT UN LOGICIEL QUI CONF, LES LANGUE DES DVD FILM ET EN PLUS IL EXISTE? MÊME EN OTRE LANGUE?EX?JAPONAIS?ET PLEIN OTRE? ALLO R?POUR MOI TU N'AIT Qu'un MITOMANE ET AUCUNE CONNAISSANCE.DONC LE GA QUI CROIE TOUT S'AVOIR TOI BIEN SE RENSEIGNIEZ AVANT DE DÉVALORISER LES OUTRE..

Apprend déjà à écrire en francais et on pourra discuter convenablement. :D 
Geis007 a dit :
Salut amidaoner

Bon alors un nom ! Et qu'on en finisse !

Ta réflexion est logique, sur le papier, mais démontre que tu parles de ce que tu ne connais pas sans connaître le moins du monde les outils sur lesquels tu fantasmes..
Tu as déjà essayé un logiciel de reconnaissance vocale ?
Ceux qui existent depuis "des lustres" (c'est quoi pour toi des lustres ?) sont capables de reconnaitre quelques consignes ou mots simples, bien articulés, bien détachés du reste.

J'ai personnellement été bluffé par Dragon Naturally Speaking. Il reconnaît tout, ou presque, après une phase d'apprentissage.
Il fonctionnera très bien avec toujours la même personne, toujours le même micro, placé exactement de la même manière (un peu de travers, et hop, ça ne marche plus), à condition d'avoir analysé la voix lors de la lecture de plusieurs textes imposés. Évidemment, il ne faut aucun bruit parasite.

Donc avant de traiter la bande son de ton film, il faut que tu contactes la production de ton film pour connaÎtre les types de micro utilisés, tu dois inviter chacun des comédiens pour leur faire lire les textes imposés, tu obtiens de la production la bande son originale multipiste pour retirer les pistes de bruits et ne garder que les dialogues. Bref, il y a du boulot !


CQFD

Donc c'est facile pour toi de tester ce dont tu parles... Et ça donne quoi ?

Devine !

ps : Je ne souhaites pas être méchant, mais avant de parler de l'utilisation "évoluée" de certains logiciels (et de traiter les autres d'ignorants), il serait bon de savoir se servir des logiciels basiques. Ce qui existe depuis longtemps, ce sont les correcteurs orthographiques. C'est fou tout ce que Firefox me souligne en rouge dans tes écrits !

A +

+1
Geis007 a dit :
Je ne dois pas avoir de cerveau, parce que je n'ai rien compris :D 

Moi non plus :sarcastic: 
14 Juillet 2010 14:22:45

Et bien je te donne une une piste pour ce genre de choses. Logiciel de synthèse vocale ANGLAIS / FRANÇAIS ( www.core-logiciels.fr ). Courage !
31 Août 2010 02:36:48

Bingo!
Je sais depuis mon expérience avec le traitement des vidéos que pour changer la langue d'un film, on peut simplement chercher le fichier son en (français bien sûr) de ce film puis l'échanger avec celui en anglais.
c'est trés facile de le faire avec "Xilisoft video converter ultimate 6" mais le VRAI problème est:

COMMENT OBTENIR LE FICHIER SON EN FRANÇAIS DE CE FILM ou bien pour être plus précis: d'où peut-on les télécharger parce qu'il sont introuvable !
17 Mai 2012 13:38:32

Blumenka a dit :
T'as beaucoup d'imagination en matière de logiciel. Tu devrais essayer la programmation pour remettre tes pieds sur terre.

Totalement absurde ta demande alors un conseil, apprends tes leçons d'anglais au lieu de demander à ce qu'un logiciel le fasse à ta place !
La programmation, c'est pas de la magie !


Quelle aimabilité?, c'est pas absurde du tout.
Si t'as pas de logiciel a proposer, pas la peine de mettre des coms comme celui la ca fait pas avancer!
Merci d'avance pour ta compréhension si tant est que ten es
18 Mai 2012 14:25:38

Bonjour thedingue93,

Cela dépend du contenu que tu cherches à traduire ou sous-titrer. Si le film que tu souhaites traduire se trouve sur un DVD, Freemake Video te sera très utile. Sache que tous les DVD contiennent des scripts de langue et ce logiciel permet d’activer le sous-titrage.

J’espère que cet outil te sera utile.

Bonne soirée.
3 Juin 2012 01:47:47

ayoub92007 a dit :
J'en connais un, mais je sais plus comment il s'appelle car j'ai reformater mon ordi! Mais vous avez la preuve que ça existe!;-)


le logiciel en question est très ancien et n'a pas subi de modification lors des deux dernier siècles il d'appel LE BON VIEUX DICTIONNAIRE
,

30 Août 2012 19:13:03

Salue a vs tous.je suis nouvo alor je vs 2mande de m'aider
Tom's guide dans le monde
  • Allemagne
  • Italie
  • Irlande
  • Royaume Uni
  • Etats Unis
Suivre Tom's Guide
Inscrivez-vous à la Newsletter
  • ajouter à twitter
  • ajouter à facebook
  • ajouter un flux RSS