Résolu Quels sont les traducteurs japonais / francais ?

Solutions (185)
Tags :
  • Traducteur
  • Google
  • Logiciels
|
Quelqu'un peut-il me donner des noms de traducteurs japonais / francais gratuits dispo sur le net et en version francaise ?

D'avance merci à tous !
  • Meuniers a édité ce message
Contenus similaires
Meilleure solution
partage
, Zombie |
Salut,

Si tu cherches un traducteur Français / Japonais, ou Japonais / Français, tu peux déjà consulter Google Traduction.

Une fois les filtres sélectionnés, tu peux voir la traduction Japonaise de ton mot Français, mais aussi la phonétique de celui-ci en Français.



Il y a aussi le site japonais.eu qui traduit des mots et des expressions.

Si tu recherches un mot spécial tu peux consulter le dictionnaire de plus de 25 000 mots présent ici, ou encore ce dictionnaire.

Mais sache que tu peux aussi télécharger un dictionnaire, ce qui peut être utile si tu veux l'emmener partout avec toi. Tu en as entre autres ici, et ici.

Si aucun des sites n'a trouvé ta phrase, ton texte, ton expression, ou ton mot, tu peux demander de l'aide sur le forum japonais.eu, qui comporte plusieurs habitués qui t'aideront à traduire.

Après tout ça, tu peux aussi bien prendre des cours de japonais si tu en as l'envie, et le courage ;) .
  • Commenter cette solution |
Score
2
òh
òi
|
merci pour la réponse ^^
  • Commenter cette réponse |
Score
2
òh
òi
, Trouveuse |
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
ben il y a lexilogos... katakana etc... j'ai traduit mon prénom pour faire mon tatouage grâce a ce site =)
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
Ca veut dire n'oublie pas que tu n'est pas seul
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
bonjour tout le monde ! , je sais pas si le poste date un peu ou pas , je l'ai trouver sur google en fesant mes recherches ^^" , donc dsl si je remonte des vieux topics (Sa evite d'en creer dix milles du meme sujet aussi x)) , j'aimerais demander de l'aide , a quelqu'un qui parle bien (Et qui sait bien ecrire en japonais) , car je vais composer une derniere chanson , avant de partir , et je voudrais qu'elle soit en japonais , c'est embetant , je suis japonais mais je connais pas ma propre langue x.x' , donc si quelqu'un pourrait maider svp ? ^^" un petit mp , j'attendrais avec impatience *O* , merci d'avance , et excusez moi pour le derangement ^^"
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
Bonjour,

pourrais je avoir la traduction de :
-"mangeuse d'âmes" en japonais (pas les kenji svp)
-"celui qui tue" en japonais (pas les kenji svp)
merci d'avance ;) 
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
t'as d'autre p'tite phrase dans le genre a nous donner ?
Ca m'intéresse moi :D 
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
Bonsoir...


Je t'aime = Aishiteru

Je t'aime (plus fort) = Aishiteru yo

tu est sexy, Je t'aime = Irropoi Aishiteru yo

(Partie dans mon trip :sweat:  )

Cordialement.

L.
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
Salut !!
Pour ta traduction j'ai pas trouvé !!
Mais regarde sur google !!
Jt'ai trouvé cette page !!

http://www.google.sn/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=...
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
Quelqu'un pourrait me traduire ce pseudo msn ?
mushi Suru kigakidenai No KoKoro hotarubi

C'est urgent
merci d'avance
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
hum... je cherche je cherche...
wasurenaide viens de wasureru oublier et c'est la forme en te negative (en gros un imperatif)
anata=tu
ga=particule du sujet
hitori= une personne
janai viens de dewanai = il n'y a pas

en gros je dirais "oublie personne" ou "personne n'a ete oublie" mais bon pas sur
  • Commenter cette réponse |
Score
1
òh
òi
|
kikou je vois qu'il y a un bon traducteur dans le coin. Je seche sur la tradcution de cette phrase: "wasurenaide anata ga hitori janai". J'avous ne pas savoir si elle est meme corecte. J'aimerais un peu daide svp
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
http://translate.weblio.jp/
voici un traducteur anglais japonais
merci
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour, j'aimerais savoir si " チケット売場レセプション " (Chiketto uriba resepushon) veut bien dire " guichet d'accueil " ?

Ps: je me suis servie de Google Traduction pour traduire, mais j'ai pas tellement confiance... c'est pour ça que je vous demande de l'aide :) 

Merci d'avance.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
wasurenaide = n'oublie pas comment on dit "est ce que tu peux me donne le n° de telephone de x?"
Wasurenaide,
WE FIGHT TOGETHER !!!
One Piece!!!
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
bonjour,
j'ai récupéré ce que j'appelle une tenture sur laquelle il y a du texte, je crois que c'est du japonais mais je n'en suis même pas sûr. quelqu'un pourrait il me dire s'il serait capable de le traduire si je lui envoyai la photo?
merci d'avance pour votre réponse.
yohann
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour,
Pour une assoc je dois traduire "fans de J-Rock" en japonais, et j'ai un léger doute (plusieurs même!). Dois dire J-Rock の ファン ou écrire aussi J-Rock en syllabaire? Et le の est-il la bonne particule, parce que je l'ai appris pour l'appartenance, et là c'est pas trop ça :/ 
Merci beaucoup,
Roxane
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
bleeding stranger a dit :
salut a tous jorais besoin d'une personne parlant courament le japonnais pour me traduire ceci ds le japonais le plus utiliser voila laa phrase " Je t'aime ma Cherie je ne Peut pas T' oublier Tu me manque Trop je T'aime " mici davance a la personne qui pourat maider







voila 私は、あなたが私の愛する私は、私も愛してるよあなたがいなくて寂しいあなたを忘れないことが大好きです。ou
Watashi wa, anata ga watashi no aisuru watashi wa, watashi mo aishi teru yo anata ga inakute sabishii anata o wasurenai koto ga daisukidesu.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
pr 音楽の紫と水色は創造じゃありません cela veut dire La musique n'est pas une création de violet et bleu
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
antoon69 a dit :
"これがかっこいです"
C'est une parenthèse ... Enfin je vois pas trop ce que fais le い . Je me trompe peut-être ...

"音楽の紫と水色は創造じゃありません. "
il n'y a pas de création musique violette et bleu claire.

Pouaaa .. Difficile la deuxième :s



La musique n'est pas une création de pourpre et bleu
pr la 2
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
goddess26 a dit :
salut juste comme ca quelqu'un peux me traduire des phrase genre : "Tu me manques, mon coeur" "je t'aime tellement" ou des petites phrases de ce genre :D  merci d'avance

tu me manques mon coeur il me semble que ça se dit "Kimi ni aitai, watashi no kokoro" :) 
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour, voilà je cherchais des paroles d'une chanson que j'adore et je les ai trouver qu'en japonais seulement sur tous les site de traduction rien ne marche ... peut être qu'ils ne sont pas écrit comme il faut je sais pas, si quelqu'un pouvais m'aider à savoir ce que ça veut dire en français ça serait simpa, Merci ^^

Tomaranai mirai wo mezashite
Yuzurenai negai wo dakishimete

[Instrumental Intro]

Umi no iro ga akaku somatte-yuku
Mujuuryoku joutai
Kono mama kaze ni sarawaretai

Itsumo tobenai HA-DORU wo
Makenai kimochi de
KURIAshite-kita kedo
Dashikirenai jitsuryoku wa
Dare no sei ?

Tomaranai mirai wo mezashite
Yuzurenai negai wo dakishimete
Iroasenai kokoro no chizu
Hikari ni kazasou
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour antoon69,

Je vois que tu es douéé en Japonais.
Pourrais tu me traduire l'expression "Aux êtres aimés" (Famille, amis, amant. Persone mortes ou vivantes.)
J'ai ceci mais je voudrais être vraiment sûre : 愛する人々へ

Merci de ton aide ;o)
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
, Maître Yoda |
Hitori = Seul
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
marquisedesade@IDN a dit :
hum... je cherche je cherche...
wasurenaide viens de wasureru oublier et c'est la forme en te negative (en gros un imperatif)
anata=tu
ga=particule du sujet
hitori= une personne
janai viens de dewanai = il n'y a pas

en gros je dirais "oublie personne" ou "personne n'a ete oublie" mais bon pas sur


je dirais plutot un truc du style n'oublie pas ke t po le seule
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
, Maître Yoda |
Doko no hoshi desu ka?
どこ の ほし です か?

D'ou est l'etoile ?


Suru tame ni wa nani mo kangaete iru
する ため に わ なに も かんがえて いる

Je ne pourrai pas t'aider pour cette phrase mais c'est du genre : Pour penser il faut avoir lesprit ou la tete ou la pensee vide ... un truc dans le genre.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
, Maître Yoda |
おはよう ございます
Pour apprendre les hiragana et katakana soit tu achetes un manuel soit tu regardes sur le net et tu en fait un peu chaque jour. Entraine toi aussi a ecrire les mots que tu connais deja et tu verra que par la suite ca viendra tout seul.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
bonjour j'aimerai un conseil

j'adore le Japon est je veut y aller vivre. Je préfère apprendre la langue que de demander la traduction lol
je suis entrain d'apprendre les katakana est les hiragana mais je suis complètement perdu pour apprendre
est ce qu'une personne qui a étudier le japonais peut m'aider dans les étapes franchement je vous en serai reconnaissant .

merci
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
Hello toi. ^^

Tu es d'origine japonaise ??

Si oui, je souhaiterai te demander des traductions et d'autres choses ; voilà mon e-mail :
aurelienrauch@hotmail.fr

A pluuuuuuuuuuuuuuuuus
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour, qu'elle est la traduction francaise de :

Doko no hoshi desu ka? Suru tame ni wa nani mo kangaete iru...

Merci
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour, qu'elle est la traduction francaise de :

Doko no hoshi desu ka? Suru tame ni wa nani mo kangaete iru...

Merci
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
, Maître Yoda |
Jess, il exite des radios que tu peux écouter directement avec Itunes. Les radios japonaises de toutes les villes =)
Cherche un peu.

Bonne nuit ~
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
tu peux aller sur reverso mais moi j'ai un autre problème : je trouve pas un site ou je peux écouter le message en japonais!! aidez-moi svp
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
heii je voulais savoir ce que voulait dire sa :
"oaw dekite ureshikatta desu"

mici de répondre le plus vite possible *..*
=) Bisouux
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
si vous savez traduire (je taime tu est la plus belle de toute }je vous serai reconnaissan plz
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Tu peut lire les messages précédentes. Il t'explique comment faire.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
Bonjour, moi je cherche la traduction de tout un texte en japonais :

Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara

Kajitsu ga tsugeta mirai
Yume, risou ni kageru

Dare mo ga nozonda owari wo

Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai

Itsuka boku ga misete ageru
Hikari kagayaku sekai wo

Pour ceux qui connaissent à fond les mangas, il s'agit bien du générique de Death Note. Merci d'avance !
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjour, je recherche depuis un moment la traduction ainsi que l'ecriture en japonais de " ni dieu ni maitre" ci cela est possible. aligato
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
je voudrai avoire la signification de cette phrase :
negai wa dokomade demo oi motome obere kamawanakute mo sagashite...
aidez moi svp !!!!!
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
, Maître Yoda |
tu es une fille ou un mec piou ?
Si tu es une fille :

anata ha atashi kokoro no naka desu.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
, Maître Yoda |
istumademo wo aishiteru
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Salut, pourrais-tu me traduire en signe japonnais "Je t'aime pour toujours"
Merci
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Salut à tous ! Je voulais juste savoir comment on dit "tu es dans mon coeur" en japonais ??? Merci de vos réponses ! Je suis même pas sûr que ça se dit mais si vous avez un truc qui ressemble à cette phrase je prends !

  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
Bonjours a tous ! (j'ouvre peut etre un vieu post je m'en excuse si c'est le cas).
J'aimerais juste la traduction de :
"suki na hito ni sukitte tsutaeru
sore wa kono sekai de ichiban suteki na kotosa"
La phrase attendu est "Dire à la personne aimée qu'on l'aime est la plus belle chose au monde" mais je suis pas sur de la trad en jap, merci !
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
|
si tu n'est pas trop exigent dans ta traduction (juste histoire de comprendre le sens d'un texte), je te conseil google traduction.
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
El0die_07 a dit :
En fait, c'est bon j'ai trouvé :

1. Les pronoms personnels et les noms communs s’écrivent en kanji.
2. Les particules enclitiques s’écrivent en hiragana.
3. Le radical du verbe s’écrit en kanji (là où se situe le sens) ; la terminaison du verbe s’écrit en hiragana.

De plus, ajoutons que :
4. Le radical des adjectifs variables s’écrit en kanji. La terminaison des adjectifs variables s’écrit en hiragana.
5. Les chiffres s’écrivent en kanji.
6. Les adjectifs invariables s’écrivent en kanji.
7. Les noms propres s’écrivent en kanji.
8. Les petits mots grammaticaux (pronoms, adjectifs démonstratifs) s’écrivent en pratique en hiragana.
9. Les adverbes s’écrivent selon l’usage dans l’un ou l’autre système.
10. Pour les onomatopées, on PEUT les écrire en hiragana.


Mais.. ou trouve-t-on l'alphabet Kanji???
Je connais le clavier Hiragana par coeur mais je ne connais absoluement rien du Kanji =S
Je ne le trouve nulle part!!!
HELP!!


Moi qui pensait ne pas intervenir... =_= Pourquoi tu t'emmerde a retenir tout ça? C'est simple, les katakanas sont utilisés pour les mots étrangers (les prénoms étrangers aussi), les hiraganas sont utilisés pour le reste et les kanjis un exemple :
romaji : ai
kana : あい
kanji : 愛

Je saurais pas trop expliquer mais faut apprendre les kanas et kanjis, mais t'es pas obligée d'utiliser les kanjis, tu peux écrire en kana seulement mais vaut mieux les connaître! =)
Sinon, si tu veux le clavier kanji, y'a celui de lexilogos, sauf que il est classé par le nombre de traits, il faut donc connaître le nombre de traits et c'est selon comment les japonais écrivent donc souvent on se trompe, pas très pratique xS et t'a un clavier jap' sur l'ordi, quand t'écris ça t'affiche les kanjis, et tu choisis.

@Rai chan : Essaye AU MOINS d'écrire le romaji correctement! déjà que j'ai vu des erreurs de ta part (et je suis nulle en jap' hein!) bah le "gomen guda say" c'est plutôt "gomen kudasai", moi sur le coup j'avais même pas compris ce que tu voulais dire -__-

Ja ne!
Asu~~
  • Commenter cette réponse |
Score
0
òh
òi
Anonyme |
ptitlu07 a dit :
kikou je vois qu'il y a un bon traducteur dans le coin. Je seche sur la tradcution de cette phrase: "wasurenaide anata ga hitori janai". J'avous ne pas savoir si elle est meme corecte. J'aimerais un peu daide svp


non la bonne traduction est :
n'oublie pas, tu n'est pas tout seul ...
encore une japonaise malheureuse par le cruel egoisme d'un francais de retour au pays...
:non: 
  • Commenter cette réponse |
Afficher plus de solutions

Ce n'est pas ce que vous cherchiez ?

Tom's guide dans le monde
  • Allemagne
  • Italie
  • Irlande
  • Royaume Uni
  • Etats Unis
Suivre Tom's Guide
Inscrivez-vous à la Newsletter
  • ajouter à twitter
  • ajouter à facebook
  • ajouter un flux RSS